今年谷歌宣布移动版的谷歌翻译 APP 将重新进入大陆市场。
新的谷歌翻译使用了整合神经网络神器 GNMT(Google Neural Machine Translation),机器翻译中的词序问题就解决了。网络用语翻译、即时相机翻译等新功能也是纷纷上线。
谷歌用技术的方式降低了翻译的难度,为翻译带来意想不到的便利。
下面来看看各种翻译工具吧
Google Translate
Google Translate 是语言爱好者必备利器,有网页版和 APP 等多个界面,支持多种语言互翻。
Google 机器翻译起步较早,在通过采用谷歌神经机器翻译系统,大幅提升翻译速度和准确度。
Google Translate 的 APP 版本,在语音翻译和图像翻译方面做的很方便。
Google 翻译可以极大提升翻译效率,在科技文、商务文方面尤为出色,但在文学、艺术领域还有待提高。总之,它是有力的机器翻译辅助工具。
现在,Google 翻译的 APP 版本可以直接把图像翻译成文字。点击相机图标,即可识别图像中的文字信息,实时转化为我们所需的语言,甚至不用联网!
Bing Translator
Bing Translator 是 Microsoft 提供的一项文段和网页全文翻译功能网站,作为 Bing 服务品牌的一部分。与 google 翻译类似的是,Bing 翻译同样采用统计机器翻译技术。
Bing Translator 借助微软强大的语料库资源,翻译质量高,同时还提供翻译对比,还贴心提供了微软商务翻译工具小应用
Bing Translator 可以说是微软最受欢迎且最具实用性的移动应用之一,既有 OCR 识别技术,还有语言翻译功能。
沪江小 D
多语种学词工,小而美,边查边学
内含英、日、韩、法、德、西六大语种,并收录柯林斯《新世纪英汉大词典》、《外教社•柯林斯汉英大词典》、外教社《现代日汉双解词典》、龙朝《韩中词典》等版权内容。
小 D 近期上线了「中外混搜」:只要输入单词开头的几个字母,加上空格和中文意思,就能搜索出相关的单词。
Trados
塔多思(SDL Trados)是一种计算机辅助翻译软件。Trados 这个名字各取了 Translation、document 和 Software 三个单词中的几个字母合并而成。
这款软件也被称为翻译记忆软件。简言之,即将翻译记录,用工具存储起来,分别放到记忆库和句料库中。
在翻译工作中,软件自动搜索这两个数据库,并对相同内容、相似内容进行万全匹配和模糊匹配,自动插入译文或者给予参考译文
Déjà Vu X
计算机辅助翻译;强大的文件处理能力;翻译文档自动保存。
Déjà Vu 来源于法语,是“既视感”的意思。
Déjà Vu 作为一种计算机辅助软件中,功能和 Trados 类似。或许就像它的法语名字,这款软件通过检索似曾相识的的翻译内容,提供参考翻译。
作为 CAT 方面的后起之秀,它有独立的操作平台,左右对称的简洁、直观界面。多个文件可在一个界面内进行翻译操作,无需注意一致性问题。
Transmate
中国首个自主研发的计算机辅助翻译软件,所以有中文版!
Transmate 系列软件由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。
这款 CAT 软件汇集项目管理、翻译、校对、排版四大功能,避免重复翻译,提高翻译和项目管理效率,确保译文的统一性。
Urban Dictionary
Urban Dictionary 是翻译中一定会用到的大神级别词典。
很多时候,可能一个词在牛津、韦氏大词典反复查找都找不到,那么这时候,你必须看看 Urban Dictionary!
这里搜集美国青少年次文化中的用语,网络语言,或者歌曲,影视用语。总之这里有最 chic 的表达,这里是年轻人文化的聚集地。
Online Slang Dictionary
在线俚语字典创立于 1996 年,它是网络上最老的俚语字典。 它提供超过 17000 个俚语单词。 这里收集的俚语来源于电视节目,电影,新闻出版物和其他地方。
这个词典比较独特功能在于会讲解俚语使用情况、使用场景以及粗俗度等等。
Word Spy
这部词典收集了英语中最新的创新词、旧词新用、当下最时髦的词语和句式。
最为世界上单词量最多的语言,英语每天还不断产生新词。如果担心自己的英语用法跟不上时代,或者对新词理解没把握,又或者不清楚那些沉寂许久的旧词又添了什么新意,一定要看看 Word Spy!
COCA 语料库
语料库是指经科学取样和加工的大规模电子文本库。借助计算机分析工具,研究者可开展相关的语言理论及应用研究,如语言教学、比较分析等等。
而今天要介绍的当代美国英语语料库(COCA)是英语世界最大的免费语料库。 该语料库包含超过 5.2 亿字的文字,来源于口语,小说,流行杂志,报刊和学术文章。
高级翻译人员,需要常常使用语料库,了解词语、句式在母语国家的使用率,使用背景和分布,可以让翻译更加地道、纯正。
相关文章
LinkedIn 关停中国版服务
微软旗下的社交平台领英(LinkedIn)周四(14 日)宣布,由于“中国越来越具挑战性的经营环境和合规要求越来越高”,将关闭职场社交网路平台在中国大陆经营的本土化版本领英中国(LinkedIn China),成为最后一家退出中国的美国社交媒体服务商,美国社交网站从此完全退出中国。
员工监控软件的增长引发了关于权利和道德的争论
数据是工人权利的新前线,随着技术变得日益先进和在线办公兴起,许多雇主正在尝试新形式的数字监控,这引发了关于员工隐私权及身心健康的讨论。
关于奥运会的电影精选
在经过一年的延迟和围绕新冠病毒的持续不确定性之后,奥运会终于开始了。我们为你推荐一些关于奥运会的电影来迎接世界上最重要的体育赛事。